Lady Suindis

Posted: viernes, 8 de marzo de 2013 | Publicado por Bgo | Etiquetas: ,

Como ya os he comentado, será dentro de un par de semanas cuando me mude definitivamente al país del té-a-las-five. Mientras no llega el día, me toca ir organizando la mudanza y demás temas logísticos. Por ejemplo, el fin de semana pasado volví a Vigo (home sweet some) a comer marisco depositar allí mi querido coche, que tan bien me ha transportado durante el último año. El motivo no es otro que el que ya os os comentaba en entradas anteriores. En Inglaterra conducen por el lado raro la izquierda, y aunque dicen que por poder puedes conducir un coche europeo en la isla, a mi me da cosita (y a OTP más). Así que nada, fotico de despedida y ¡hasta siempre tasis!.



Cambiando de tema, estos días me ha tocado trabajar en Alemania y me he vuelto a encontrar con un problema lingüístico (o más bien una tara personal) que ya había experimentado en UK: ¿Por qué carallo es tan difícil deletrear en inglés? Entre tanto trato con agencias y papeleos varios ya me ha pasado varias veces que me piden deletrear mi nombre y mi apellido. Y claro, a pesar de que lo hago con mucho cariño, parece ser que lo de convertir mi nombre en Begona para evitar a toda costa la tan temida /ñ/ no es suficiente y siempre termino siendo Bigonia Fuendes, Vigona Suentes y similares… Para muestra, aquí tenéis lo que anotaron el otro día en un restaurante alemán tras deletrear mi apellido en inglés al hacer una reserva. ¿A qué no suena mal lo de Lady Suindis?



El caso es que esto no es la primera vez que me pasa (ya en tiempos de Viena era yo un poco cortita deletreando) así que empiezo a pensar que el problema es mío y no de la persona al otro lado de la línea. Por ello, me he propuesto como PPN (Propósitos de País Nuevo, equivalentes a los de año nuevo pero vigentes cuando te cambias de país) aprender el alfabeto radiofónico para así poder hacerme entender al deletrear en inglés. Por si no lo conocéis, se trata de un código internacionalmente aceptado que suena algo así como Charlie en plena guerra (“Huston, aquí Alfa 584, tenemos un Golf en el Rango 14, código Juliet”). De esta forma, para deletrear mi nombre tendría que decir Bravo Echo Golf Oscar. Lo sé, muy cool no es, pero cumple su función. Por cierto, teníais que verme/oírme el otro día: “B as in Barcelona”, “E as in Europe”, “G as in Galicia”, “O as in ….as in…..Ourense?”. En fin, a saber lo que pensó el pobre british.



Y nada, antes de despedirme por hoy y aprovechando que os escribo desde el avión, permitidme que os enseñe la pijada modernidad extrema con la que me he encontrado en el aeropuerto de Munich: Las Napcabs o cabinas-de-siesta para echar una cabezadita en plena puerta de embarque!!! ¿A qué molan? Pues eso, si pasáis por el aeropuerto de Munich sabéis que por el módico precio de 15€ la hora (o 10€ la hora si es entre las 10 de la noche y las 6 de la mañana) podéis echaros una siesta bien maja. Eso sí, el “consumo mínimo son 30€”.


3 comentarios:

  1. Mami dijo...
  2. Pues me parece una idea genial....voy a ver si me la ponen en el chollo y puedo descansar de tanto en tanto.
    Por cierto, que tu "tasis" va estupendo...ya se ha hecho redondelano.

  3. Q dijo...
  4. No, si lo de Vigona... Menos mal que no te dio por Teleca.

  5. EcoAlfa4 dijo...
  6. No lo había pensado, pero si te terminan cualquier frase con puntos suspensivos "..." quizá quieran reírse "eee"

Publicar un comentario

Cuéntame...